« A garota de Ipanema - Tom Jobim | Página de inicio | Aguas de Março - Tom Jobim »

sábado, 28 octubre 2006

Aguas de Março - Tom Jobim

As we are getting a rainy autumn season here in Canada, spring is turning to summer in Argentina. I was chatting earlier on msn with my cousin who asked me "are you cold yet?" and I had to admit that we are getting there (around 5°C today). She told me that my mum is starting to complain because the warm and humid weather is about to start again. Buenos-Aires is very humid all year long, but I particularly dislike the weather when it's hot and humid (as does my mum), it seems I can't breath as well (we are getting humidity here too, but it doesn't last as long).

The first and only time I spent Christmas with my mum's family down there, I had left the glacial temperatures of Montreal (-20°C, plus wind factor) to arrive in the suffocating hot summer temperatures of Buenos-Aires. It struck me that my cousins and family have always known Christmas without snow, always in the middle of summer, whereas me I had lived all my life in seasons diametrically opposed! It was strange (but very joyful) to have parrillas with my family, eat a lot (!) of good food even in such a hot weather (no air conditioning is the norm over there)...

Same thing for the family of my darling who are living in Brazil... We might share the same time zone, but not the same season!

The song that I wanted to post the other day to test my podcast wasn't "A garota de Ipanema" (The Girl from Ipanema), rather "Aguas de Março" which is also writen by Jobim, but with more absurd lyrics. I like strange things.

About the song: I made a little reseach and according to a survey, it has been declared in 2001 the best Brazilian song ever! Well, all I'm trying to do is extra motivate myself to learn my darling's mother tongue, so when we'll have kids we can teach them to be polyglots like us.

"Which are the best Brazilian songs ever? Seven among the 10 best were composed by Tom Jobim, according to a panel of experts. The big winner: Águas de Março. (...)
If your own personal list included Tom Jobim (1927-1994), you will be glad to know that seven of Jobim’s songs made the ten most cited tunes. Jobim’s "Águas de Março", from 1972, was the champion, but his name was also remembered for "Chega de Saudade" (3rd place, from 1958), "Retrato em Branco e Preto" (6th place, 1968) and "Garota de Ipanema" (7th place, 1963). Jobim was again considered for "Corcovado" (1960) and "Desafinado" (1958, a tie in 9th place) and "Wave (Vou Te Contar)" (1967, 10th place). Tom Jobim had 32 of his songs cited, the most songs any author had mentioned. (...)


Here you have it sang by Elis Regina.


Águas de Março / Waters of March
(Jobim himself re-wrote these lyrics for the English version)

"É pau, é pedra,
é o fim do caminho
É um resto de toco,
é um pouco sozinho
It's stick, it's stone
It's the end of the road
It's a rest of stump
It's a little alone

É um caco de vidro,
é a vida, é o sol
É a noite, é a morte,
é o laço, é o anzol
It's a shard of glass
It is life, it's the sun
It is night, it is death
It's the snare, it's the fishhook

É peroba do campo,
é o nó da madeira
Caingá candeia,
é o matita-pereira
It's peroba of the field
It’s the knot in the wood
Lamp caingá tree
It's the matita-pereira tree

É madeira de vento,
tombo da ribanceira
É o mistério profundo,
é o queira ou não queira
It's wind-resistant wood
Falls of the ravine
It's the profound mystery
It's the you wish or you don’t

É o vento ventando,
é o fim da ladeira
É a viga, é o vão,
festa da cumeeira
It's the wind blowing
It's the end of the slope
It's the beam, it's the span
The new roof party

É a chuva chovendo,
é conversa ribeira
Das águas de março,
é o fim da canseira
It's the rain raining
It’s riverbank talk
Of the waters of March
It's the end of the struggle

É o pé, é o chão,
é a marcha estradeira
Passarinho na mão,
pedra de atiradeira
It's the foot, it's the ground
It's the walk on the road
Small bird in the hand
A slingshot stone

É uma ave no céu,
é uma ave no chão
É um regato, é uma fonte,
é um pedaço de pão
It’s a bird in the sky
It’s a bird on the ground
It's a creek, it's a fountain
It's a piece of bread

É o fundo do poço,
é o fim do caminho
No rosto o desgosto,
é um pouco sozinho
It's the bottom of the well
It's the end of the way
In the face the annoyance
It's a little lonely

É um estrepe, é um prego,
é uma ponta, é um ponto
É um pingo pingando,
é uma conta, é um conto
It's a thorn, it's a nail
It's a point, it’s a dot
It's a drop dripping
It's an tally, it’s a tale

É um peixe, é um gesto,
é uma prata brilhando
É a luz da manhã,
é o tijolo chegando
It's a fish, it’s a gesture
It's silver shining
It's the morning’s light
It's the brick arriving

É a lenha, é o dia,
é o fim da picada
É a garrafa de cana,
o estilhaço na estrada
It's the firewood, it's the day
It's the end of the trail
It's the bottle of liquor
Splinter in the road

É o projeto da casa,
é o corpo na cama
É o carro enguiçado,
é a lama, é a lama
It’s the house’s design
It's the body in bed
It's the broken down car
It's the mud, it's the mud

É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã
É um resto de mato,
na luz da manhã
It's a footstep, it's a bridge
It's a toad, it's a frog
It's a rest of brush
In the morning’s light

São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração
They are the waters of March
Closing the summer
It's the promise of life
In your heart

É uma cobra, é um pau,
é João, é José
É um espinho na mão,
é um corte no pé
It's a snake, it’s a stick
It's John, it's Joseph
It's a thorn in the hand
It's the cut on the foot

São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração
They are the waters of March
Closing the summer
It's the promise of life
In your heart

É pau, é pedra,
é o fim do caminho
É um resto de toco,
é um pouco sozinho

It's stick, it's stone
It's the end of the road
It's a rest of stump
It's a little alone

É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte,
é uma febre terçã
It's a footstep, a bridge
It's a toad, it's a frog
It's a beautiful horizon
It’s a tertian fever

São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração"
They are the waters of March
Closing the summer
It's the promise of life
In your heart"

13:35 Anotado en English, Music, Portuguese, Video | Permalink | Comentarios (1) | Enviar a Email

Comentarios

Aaaaaaaaaaah ouiiiiiiiii !!! Elle est super connue celle-là aussi !!! J'adore !!!! Merci d'avoir mis les paroles :^)

Anotado por: Sandrine | sábado, 28 octubre 2006