jueves, 17 mayo 2007

Tutti frutti

medium_food_002.jpg

Quanti frutti vedi?
Combien de fruits vois-tu?
How many fruits do you see?
Cuantas frutas puedes ver?
Wieviel verschiedenen Früchten kannst Du sehen?

:)

23:50 Anotado en Food , Languages , Photo | Permalink | Comentarios (6) | Trackbacks (0) | Enviar a Email

miércoles, 25 abril 2007

Tu eres mi religión - Maná

Una canción de rock latino en castellano, con la traducción en inglés... ¡Para ver si no me olvidé nada del idioma maternal! :P

Tambien, algo interessante, se nota la influencia idolatra que uno puede tener de un "amor"... ¡ ¡ Esperamos en el caso de la canción que esta pasión sea mutual!! jaja

A latin rock song from the band Maná that I like very much. The lyrics are pretty neat, although they illustrate a love that is a bit too idolatrous for my taste (and my faith!). So I made a translation to prove myself that I knew enough of my mother's language ;)

The lead singer and composer, Fher Olvera is the one who wrote Corazón Espinado in Carlos Santana's Supernatural album.



Eres Mi Religión – Maná

Iba caminando por las calles empapadas en olvido,
iba por los parques con fantasmas y con ángeles caídos,
iba sin luz, iba sin sol, iba sin un sentido, iba muriéndome.
Iba volando sobre el mar con las alas rotas.

I was walking by the streets soaked in forgetfulness
I went by the parks with ghosts and fallen angels,
I went without light, went without sun, went dying
I was flying over the sea with broken wings.

Ay, amor, apareciste en mi vida y me curaste las heridas.
Ay, amor, eres mi luna, eres mi sol, eres mi pán de cada día.
Ay love, you appeared in my life and you cured my wounds.
Ay love, you are my moon, you are my sun, you are my bread of every day.

Apareciste con tu luz,
No nunca te vayas, no, no te vayas no.
Eres la gloria de los dos, hasta la muerte.
You appeared with your light,
no, never go away, no, don’t go, no.
Your are the glory of us both, till death.

En un mundo de ilusión, yo estaba desahuciado, estaba abandonado,
vivía sin sentido, pero llegaste tú.
In a world of illusions, I was expelled, I was abandoned
I was living without sense, but you arrived, you.

Ay, amor, tú eres mi religión.
Tu eres luz, tu eres mi sol,
abre el corazón, abre el corazón.
Ay love, you are my religion.
You are light, you are my sun,
it opens the heart, opens the heart.

Hace tanto tiempo corazón, viví en dolor y en el olvido.
Ay, amor, eres mi bendición, mi religión, eres mi sol que cura el frío
Apareciste con tu luz,
No, no, no me abandones, no nunca, mi amor.
For so much time, my heart, I lived in pain and forgetfulness
Ay love, you are my blessing my religion
you are my sun that cures the cold
And you appeared with your light
No, no, no don’t abandon me, no never, my love.

Gloria de los dos, tu eres sol, tu eres mi todo
Todo, tu eres bendición.
Glory of us both you are, you are the sun, you are my whole
all your you are blessing.

En un mundo de ilusión, yo estaba desahuciado, estaba abandonado,
vivía sin sentido, pero llegaste tú.
In a world of illusions, I was expelled, I was abandoned
I was living without sense, but you arrived, you.

Ay, amor, tú eres mi religión.
Tu eres luz, tu eres mi sol,
abre el corazón, abre el corazón.
Ay love, you are my religion.
You are light, you are my sun,
it opens the heart, opens the heart.

Ay, amor, tú eres mi bendición.
Tu eres luz, tu eres mi sol,
abre el corazón, abre, abre el corazón.
Ay love, you are my blessing
you are light, your you are my sun
it opens the heart, opens the heart.

Viviré siempre a tu lado con tu luz,
moriré estando a tu lado, eres gloria y bendición.
Eres tu mi bendición, eres tu mi religión, yeah.
Eres tu mi eternidad y asta eres salvación.
I will always live by your side with your light,
I will die by your side, you are glory and blessing.
You are your my blessing, you are your my religion
your my eternity and even (!) my salvation.

No tenia nada, y hoy te tengo con la gloria,
con la gloria, con la gloria, amor, amor, amor, amor, amor.
Eres tu mi bendición, eres mi luz eres mi sol.
I had nothing and today I have with glory
with the glory with the glory love, love, love
you are my blessing, you are my light, you are my sun.

14:05 Anotado en English , Languages , Music , Spanish , Video | Permalink | Comentarios (2) | Trackbacks (0) | Enviar a Email

viernes, 06 abril 2007

La Traviata

L'extrait vidéo suivant m'est parvenu par email d'une "tante" (cousine à mon père) belge, mariée à un suisse, enfants canadiens, et qui habite à Montréal. Elle m'a beaucoup encouragée pendant mes études d'opéra, et sans le savoir peut-être plus que mes parents. En tout cas...

La Traviata de Giuseppe Verdi est un opéra dont le livret à été inspiré par La dame aux camélias d'Alexandre Dumas fils. J'aime bien le compositeur et l'auteur, mais curieusement (?) pas particulièrement l'oeuvre opératique. Pourtant le drame y est, les choeurs aussi (le compositeur a fait un effort pour penser aux choeurs), mais je trouve l'histoire trop "classique": le soprano, héroïne dramatique, doit bien sûr mourir de tuberculose dans les bras de son chéri ténor. Et le mezzo (moi) alors? Et la basse (mon chéri)? Pfff... Pas étonnant qu'on n'ai pas voulu continuer une carrière dans ce monde de snobs! ;)

Siamo zingarelle ("nous sommes bohémiennes") est le choeur des invités déguisés à un party chez Flora, la copine de Violetta.



Haha! Quelle gracieuseté cette animation, non?!
Pour regarder un "vrai" extrait de l'opéra, c'est par là. :)

16:40 Anotado en French , Italian , Languages , Music , Video | Permalink | Comentarios (1) | Trackbacks (0) | Enviar a Email

sábado, 27 enero 2007

Papotage hivernal

Il neige, il neige, il n'arrête pas de neiger... Je ne voudrais pas me plaindre, parce que -hein- personne n'était content qu'il fasse plus de 10°C en décembre, mais je veux voir le soleil, des plantes vertes, des fleurs exotiques! Aaah... Je veux pouvoir me promener sans le gros manteau, et l'écharpe, et les gants, et le bonnet (la tuque, pour les québécois).

Cette folie est un peu irréaliste, puisque justement je rêvais aussi cette semaine que j'aimerai bien que Prince Charming soit assigné dans une église à Ottawa quand il finira son séminaire... Ottawa parce que bien que le climat soit plus froid qu'ici c'est la capitale du Canada, sans être une méga-grande ville il y a quand même des activités culturelles intéressante, et un super programme (.pdf) de traduction trilingue (en, fr, sp) à l'université. Une réoriantation que je considèrerais sérieusement si jamais on se retrouve dans se coin là...

En attendant, je me contente d'améliorer mon anglais et ma prononciation canadienne dans une job qui n'est pas très stimulante intellectuellement, mais qui remplit très bien le porte-monnaie, considérent que j'ai passé au moins 3 heures par jour à stuffer des enveloppes cette semaine (et des tas de trucs dans ce genre).

Ça m'a prit un moment pour être moi-même autour des collègues anglophones canadian born... Jusqu'à présent je ne savais pas comment être sérieuse sans paraître coincée, drôle mais sans raconter tous les détails de ma vie... Je (re)commence enfin à rire de mes maladresses (c'est très difficile de comprendre le nom des gens qu'on n'a jamais entendu avant, quand la ligne de téléphone n'est pas très bonne, qu'on a fait répéter l'idiot 3 fois déjà -and how do you spell it?-, alors j'invente plein de nom très chouettes ou ridicules -tout dépend du point de vue-), on me regarde comme si j'étais tarée, mais j'm'en fout. Ça me suit. Je crois que pour tout immigré ou personne qui apprend une nouvelle langue, il faut absolument ne pas avoir peur du ridicule, de se tromper, et de se faire traiter de bizarre par les plus ignorants, et ceux qui n'ont jamais eu besoin de s'intégrer dans une autre culture. Il y a des jours où je fais abstraction, pendant très longtemps je ne m'en rendait même pas compte puisque je faisais tout pour être "spéciale", mais il y a des jours où j'aimerai bien être "normale" aussi.

Mais qu'est-ce-que la normalité? Voilà un grand débat. Dans ma tête "normal" veut souvent dire "plate/boring", d'un autre côté c'est aussi un sentiment d'appartenance qui pique ma curiosité! C'est bien connu, on veut toujours ce que l'on n'a pas, et moi avec mon attirail de nationalités, mon plurilinguisme, ma bougeotte ancestrale, je n'ai jamais connu d'appartenance à quoi que se soit.

Comme on dit: l'herbe est toujours plus verte chez le voisin.

11:20 Anotado en French , Languages , Perso | Permalink | Comentarios (4) | Enviar a Email

jueves, 18 enero 2007

5 Things about me

Thanks to Sandrine, you will learn today 5 things about me that you didn't know before. Not that anyone cares, but hey, this is MY blog. Shut up.

1. When I was a kid, before dreaming of becoming an opera singer, I wanted to become a nurse. Then I realized that there is a smell in hospitals that makes me faint (it happened numerous times). That dream was obviously forgotten the first time I lost consciousness after getting a vaccine shot in the arm. For a long time I also wanted to be a circus artist; flying trapeze and tightrope walking were the skills that made me dream the most at the shows. But how do you get trained for that? I had no idea. As a teenager though, I became quite skilled in gymnastics (first at school, then in the local club), I loved the asymmetric bars and the trampoline, but the courses were too expensive and my parents didn't want to invest time and money in this activity. Plus, I've never been very thin; I've always had generous upper legs...

A job that includes travelling was my idea of a good lifestyle... That was before I became concious of all the sacrifices that it requires.

2. I used to be a very bad student in German. My dad forced me to take that language as LV1 (Langue Vivante 1 - in France you have to study two foreign languages in highschool) under the pretext that I knew already Spanish (mum) and English (Hong-Kong). I hated learning grammar rules, they never made sense to me... I learned all the languages I know mainly by ear. Of course reading a lot made me "learn without learning" the rules, and I might a little facility in recognizing sounds and idioms. Now, it makes me laugh to think that I might speak a more fluent German than my former teacher...

3. I appreciate most seafood, but I won't and can't eat oisters. Beurk! (or any mollusks)

4. Like Sandrine, I don't smoke anything. When I was about 14-years-old, I took the last cigarette from a pack that my mum had forgotten somewhere to try one day... After class we use to hang out with friends behing the public library (which was beside the college), all surrounded by a nice park with big trees it was a wonderful place to experiment stuff, I had a (one!) puff from that cigarette and was sick the whole night after that.

5. I haven't always been a christian believer, of Lutheran confession... I grew up in the Roman Catholic church, not really going to church (though sometimes alone, without my parents or brother... a bit weird, uh?). Then I became interested in the mystic in my teens specially while reading The Mists of Avalon, about magic and things that "exist but are not seen". I finally started reading and studying the Bible by myself, then with friends and the one who was to become, many years later, my darling hubby...

And the rest, as we might say, is history.

22:45 Anotado en English , Faith , Languages , Perso | Permalink | Comentarios (4) | Enviar a Email

lunes, 25 diciembre 2006

Merry Christmas et Joyeux Noël 2006!

"The glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord has spoken. (en)

"Alors la gloire de l'Éternel sera révélée, Et au même instant toute chair la verra; Car la bouche de l'Éternel a parlé. (fr)

"Entonces será revelada la gloria del SEÑOR, y toda carne a una la verá, pues la boca del SEÑOR ha hablado. (es)

"Denn die Herrlichkeit des HERRN soll offenbart werden, und alles Fleisch miteinander wird es sehen; denn des HERRN Mund hat es geredet. (de)

"A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse. (pt)

"Allora la gloria dell'Eterno sarà rivelata e ogni carne la vedrà, perché la bocca dell'Eterno ha parlato." (it)


Isaiah 40:5

Merry Christmas! Joyeux Noël! Feliz Navidad! Frohe Weihnachten! Feliz Natal! Buon Natale!

00:00 Anotado en English , Faith , French , Italian , Languages , Spanish | Permalink | Comentarios (5) | Trackbacks (0) | Enviar a Email

viernes, 03 noviembre 2006

Morning story

It happened this week.

Every morning I wake up with this program on the radio, which I delightfully listen to during the long process of waking up, having breakfast, check my email, brush my hair, clean my face, get dressed (I have my shower in the evening)...

That morning (I don't remember the day), at about the time I had to go from checking my email to get dressed, the host said "and now we will listen to a composition by the Argentinian composer Astor Piazzolla... My Portuguese (uh?) is not very good, but I'll do my best. The title is "Movimientos Tanguisticos Portenos" it's the third movement".

His accent in Spanish was quite good (for an anglo), but why did he say Portuguese? It passed so fast, I thought I heard wrong (you know, early morning, me night owl, eyes not opening very quick...). After the musical extract, though, he talks with one of his host "So, how is your Portuguese?..." Again?! Oh, come on! Don't tell me that someone educated, hosting an eyebrow emission at the national broadcast radio doesn't know that there is only one country in South America that speaks Portuguese, and that is not Argentina, but Brazil (the biggest country down there)!

I couldn't let it pass. I emailed the guy to educate him! (eheh!) He was quite nice and answered me:

"My God, you're right. It's one of those brilliant "I know this so I'm going to say it" moments. (hmm, is that something like you thought you knew but you didn't?) Well, I'm sure you won't be the only one to notice that lovely little moment on the Nation's Broadcaster. We'll have some fun preparing some kind of linguistic geography lesson this time, I'm sure. (That would be a great idea, if you need some help...)

Thanks for not being nearly as nasty as you could have been - " (It pays to be nice, you get some nice answers like that once in a while!)
;)

22:40 Anotado en English , Languages , Music | Permalink | Comentarios (2) | Enviar a Email

miércoles, 25 octubre 2006

A garota de Ipanema - Tom Jobim

Escutando em portugues...

podcast

14:10 Anotado en Languages , Music | Permalink | Comentarios (3) | Enviar a Email

jueves, 21 septiembre 2006

Le Brésilien sans peine

I love reading, learning, and... yes, of course, BOOKS! It is very hard for D and I not to buy all the nice books that we find interesting at the bookstore (if it wasn't for the price) and even harder when we go at the second-hand bookstore (because the price is much nicer). Then why do we try to resist? Well, for the simple fact that books are heavy, and that when we move from place to place, boxes full of books weights a lot (and I'm not the one carrying, since I'm Lady Iphigenia the one and only, eh!). Luckily Don Quixote is a gentleman with big muscles (and a charming smile).

Somehow, with that great foundness for books, something strange happens with me (strange things often happen with me, to me, towards me...): when I own a book, I don't have a great urge to read it. I have maybe 10 to 20 books that I plan to read one day, but in the mean time stay neatly placed on the shelves. However, for the books that I choose at the library, I often read them much faster than the due date and can't put the book down until I'm done with it!

For the books I own, I sometimes start reading one book, then start another (without finishing the first one), then another (without finishing the second one) and so on. At the moment I am reading 2 books at the same time: The Chronicles of Narnia, The French are never wrong (or something like that which was a book that I offered to my Darling last christmas), there is another unfinished book about the voice, and (now comes the subject of this post) I am also teaching myself portuguese!

medium_0071413782.01._SS500_SCLZZZZZZZ_V1059575838_.2.jpgLast Christmas I bought myself this method complete with CDs (along with the other book that I offered to super Darling). It was on sale at the local Chapters bookstore and since the best gifts are the ones that one makes to him/herself, I had no reason to resist to that one. Plus, I am a complete addicted to learning new languages, AND it's my Darling's native language! (Go, go motivation!)
With all this good will, and the above mentioned reasons, I only opened this book last week, put the CD in our Mini-HiFi, and started repeating with the recording "Bom Dia! Todo bem? Sim. Eu me chamo Iphigenia. Tem um apartamento reservado em meu nome?" (literally: Hello! All good? Yes. My name is Iphigenia. Do you have a room reserved on my name?)

So far, so good. I think it will be easier to learn with a CD/method, than only relying on D for correcting my pronunciation (we are otherwise always talking in French together). When I try to speak in Portuguese to his parents/brother through MSN, it is hard at the moment because I mix it up so easily with Spanish or Italian! Hopefully, I'll get better with time and one day we'll have the opportunity to be surrounded by the language for a little while, either visiting Brazil or Portugal: the best way to learn!

* Le Brésilien sans peine is the title of the book that D offered for my first birthday together (he had bought is when we weren't even together yet!). It could translate the Brazilian Made Easy, or literally the Brazilian without pain which I find is a funny title, but then, I also have a queer sence of humour... HAHA to me!

21:35 Anotado en Books , English , Languages , Portuguese , Shopping | Permalink | Comentarios (4) | Enviar a Email

martes, 16 mayo 2006

Dialogue de sourds

Au boulot, la secrétaire du bureau de Québec a téléphoné et on a discuté allègrement en français. Elle avait été absente pendant plus d’un mois, donc elle avait plein de questions de mise à jour à poser. Après quelques appels et 2 emails, toujours en français, l’une des secrétaires d’ici (qui ne parle pas un seul mot de français) me dit que C. (celle de Québec) et moi devons désormais communiquer en anglais pour que « les autres » qui ne sont pas bilingues puissent comprendre.

Au Canada, les deux langues officielles sont le français et l’anglais, mais bien sûr en pratique ce n’est pas tout le monde qui parle les deux langues. La majorité des francophones vivent au Québec et beaucoup sont très fiers, et bornés, à parler leur propre langue qui est le français-québécois. Beaucoup savent parler l’anglais et l’utilise si ils sont vraiment obligés, au travail par exemple, mais sont très rétissants à l'utiliser si ils sentent que "l'anglais", lui, devrait apprendre le français!
Du côté anglophone c’est la même histoire, sauf que le pourcentage de bilingues est, à mon avis, beaucoup moins élevé. Je pense que la bouche des anglophones ne s’adapte pas très bien aux langues étrangères (mais c’est pas scientifique, hein, ça c’est mon avis, et puis j’ai quand même déjà rencontré des anglophones épatants et polyglottes aussi !).
Bref, être polyglotte au milieu de ces gens-là ça en boucle le bec à certains, mais ça les dérange aussi puisqu'ils ne savent pas dans quel "camp" me mettre! gnarc, gnarc!

Ma solution ça serait que les idiots arrêtent d’être bornés et qu’ils se fassent un plaisir, des deux côtés, à apprendre la langue « de l’autre ». Le résultat serait une population bilingue, et donc un peu plus ouvert d’esprit. Apprendre une langue n’est pas seulement élargir son horizon linguistique, mais aussi s’ouvrir les yeux à une culture différente, une autre façon de penser, de vivre, ça aide à relativiser et prendre du recul par rapport à sa propre façon de voir les choses.

Je déteste entendre dire : « If they want to work in Canada, they’d better learn how to speak English correctly » (Si ils veulent travailler au Canada, ils ont intérêt à apprendre à parler l’anglais comme il faut –Un anglophone parlant des Québécois).
Ou :
« Si elle est pas capab’ de comprendre le françâ, va-t-en chez vous » (Une Québécoise parlant d’une touriste latino-américaine).
Ces deux exemples je les ai entendus de mes propres oreilles, et à chaque fois j’avais envie de traiter la personne d’imbécile, même si ça ne s’adressait pas à moi…

Quelque chose qui me révolte se sont les ignorants qui jugent ce qu’ils ne connaissent ou ne comprennent pas.

21:20 Anotado en French , Languages | Permalink | Comentarios (2) | Enviar a Email